Ermiş (1923) / Halil Cibran

Ermiş Lübnan asıllı Amerikalı yazarını meşhur etmiş bir manzum nesir kitabıdır. Kitap entelektüellerin gözdesi olmamıştır ve bazı okurlara fazla duygusal veya fazla iddialı gibi görünebilir ama yazarı gerçek bir sanatçı ve türlü zorlukla yetişmiş bir bilim insanıdır.

Ermişe evlilik sorulduğunda iki insanın bir olması düşüncesini içeren geleneksel akıldan ayrılır. Gerçek bir evlilik her iki insana da kendi kişiliklerini geliştirecekleri alan veriri, tıpkı ‘meşe ile servinin büyürken birbirlerinin gölgesinde kalmaması’ gibi. Ermişe göre iyi bir ilişkinin formülü şudur: ‘Birbirinin kabını doldur ama bir kaptan içme.’

Ermiş ıstırabın şifa bulmamızın bir yolu, içinizdeki hekimin hasta benliğinizi iyileştirmek için verdiği acı ilaç olduğunu az kişinin fark ettiğini söyler. Bir dahaki sefere kederlendiğinizde benliğinizi zenginleştirmek için varoluşunuzun bir seviyesinde bunu bizzat seçmiş olabileceğinizi düşünün. Zorluklar olmadan hayat hakkında hiçbir şey öğrenemezdik.

Ermiş mülkün rahatlıklarının ruhun direncini tükettiğini ifade eder. Hayatın domestik lükslerine çok fazla bağlanırsanız, eviniz bir çıpa değil, kendinizi bağladığınız bir direk olacaktır. Gemi batarken siz o direğe bağlı olacaksınız.

Kitapta yer alan El Mustafa seyahatine başlamaya can atarken kendini sonsuz denizdeki sonsuz bir damlaya benzetir. Kendinin sınırsız bir kaynağın geçici bir tezahürü olduğunu hissetmek son derece rahatlatıcıdır ve belki de Ermiş’i okuyan birçok insanın duyduğu huzur ve özgürleşme hissinin sebebi budur.

“Siz vücudunuza, evlere veya alanlara mahkûm değilsiniz.

Siz dağların üstünde yaşar ve rüzgârla gezinirsiniz.

Isınmak için güneşin altına sürünen veya korunmak için karanlığa delikler açan bir şey değilsiniz.

Hürsünüz, yeryüzünü kaplayan ve gökyüzünde hareket eden birer ruhsunuz.”

“Hayatınıza daha geniş bir açıdan bakın ve insan olma tecrübesi yaşayan bir spiritüel varlık olduğunuzun farkına varın.”

Halil Cibran

Halil Cibran (d. 6 Ocak 1883 – ö. 10 Nisan 1931), Lübnan asıllı Amerikalı ressam, şair ve filozof.

Cibran, 1883 yılında Lübnan’da doğdu. Eserleri ve düşünceleri dünya üzerinde geniş yankı uyandırdı. Şiirleri yirmiden fazla dile çevrilmiş olan Cibran aynı zamanda başarılı bir ressam idi. Resimlerinin bazıları günümüzde dünyanın birçok şehrinde sergilenmektedir.

Yaşamının yaklaşık son yirmi yılını ABD’de geçiren yazar, ölümüne kadar kaldığı bu ülkede eserlerini İngilizce yazmıştır.

Halil Cibran’ın en ünlü eserlerinden biri olan ve ilk kez 1923 yılında basılan Nebi adlı eseri, toplam 26 adet şiirden oluşan bir karma şiir denemeleri kitabıdır. El Mustafa adındaki bir kâhinin 12 sene kaldığı Orphalese şehrinden ayrılıp evine gitmek üzereyken bir grup halk tarafından durdurulması ve ana kahraman ile halk arasında insanlık ve hayatın genel durumu hakkında geçen konuşmalar kitabın kendisini oluşturmaktadır. Cibran’ın bu kitapta El Mustafa isimli şahsa verdiği bu isimle peygamber Muhammed’i işaret ettiğini iddia edenler vardır.

Fakat kitaptaki metinler çoğunlukla Matta’ya göre İncil’in 5. bölümünde yer alan İsa’nın Dağdaki Vaaz’ıyla içerik ve üslup açısından benzerlik ve paralellik gösterir. Yazarın İnsanoğlu İsa adlı kitabındaki çalışmalar da dikkate alınırsa El Mustafa’nın Meryemoğlu İsa Mesih olabileceği iddiaları daha da güç kazanmaktadır.

Ermişin Bahçesi Halil Cibran’ın Ermiş kitabının devamı niteliğindedir. Türkçeye çevirisi R.Tanju Sirmen tarafından yapılmıştır. Yayın yılı 1999.

Bilgi Paylaştıkca Çogalır...

4 Cevaplar Kime:“Ermiş (1923) / Halil Cibran”

  1. Merhabalar oyumben.
    Arada sırada da olsa, sayfanızı ziyaret ediyor ve ilgimi çeken konuları okuduktan sonra düşündüklerimi sizinle paylaşmaya çalışıyorum.

    Yeryüzünü kaplayan ve göklerde hareket eden hür birer ruhuz.
    İnsanlık tarihinden beri yaratılışımızı bir türlü çözemedik, anlayamadık. Hala yeryüzünü kaplayan ve gökyüzünde hareket eden hür bir ruhtan bahsediyoruz ancak, bu ruhun ne öncesini, ne de sonrasını hala çözebilmiş değiliz. Bahsi geçen ruha giydirilmiş et ve kemiğin sırrına erildi, ancak ruhun sırrına hala eremedik. Kendi kendime hep düşünürüm, ne zaman ölürsek, o zaman gerçeği göreceğiz diye. Belki de öldükten sonra bile hala varlığımızın sırrına eremeyeceğiz. Derin bir uykuda iken, kendimizden, varlığımızdan haberimiz kalıyor mu? Kalmıyor. Belki ölünce aynen böyle bir hale gireceğiz. İslam inanışına göre, kıyamet esnasında uyandırılacağız ve kıyametin dehşetini yaşayacağız. Ondan sonra da Mahkeme-i Kübra’da hesabın görülmesinin akabinde ya cennete, ya da cehenneme bir yolculuk başlayacak.

    Şu anda bir dünyalı olarak Yahya Kemal Beyatlı’nın “Sessiz Gemi” şiiriyle avunup duruyoruz. Allah sonumuzu hayır eylesin. İnsanın gücünün yetmediği, aklının ermediği yerde “Allah” hemen imdadımıza yetişiyor. İyi ki O var!
    Selam ve saygılarımla.

    *****************************************

    İnsan var olduğundan bugüne benlik duygusu oluştuğu andan itibaren varoluş problemleri yaşıyor sanırım. Şimdilik gezegende fikirlerin fikirlerini üretebilen tek varlık biziz. Sorgulayıp fikir üreten ve bir bedene sahip olan insan, beş duyunun ötesindeki hakikate ulaşmaya çabalıyor. Ancak bedenin hapishanesine kısılmış zihin sanırım hakikatin çok az bir kısmına ulaşıyor. Hal böyleyken, bedenin algı sınırlarının ve deneyimin ötesinde bulunduğunu düşündüğümüz hakikate ulaşacak kısa bir yol görünmüyor. 1600’lü yıllarda Spinoza, sıra dışı bir yöntemle yazdığı Etika eserinde hatırı sayılır bir deneme yapmış. İncelemeye değer bulabilirsiniz.

  2. Merhabalar.
    Kitabın çevirisi benim için çok önemlidir. Siz bu kitabın çevirisinden memnun musunuz? İnternette tarattığım da sizin resmini paylaştığınız kitabı sadece bir yerde buldum. O kadar çok değişik çeviri ve ön sayfa düzeni değişik Ermiş ile karşılaştım ki, bu kitabı incelemem lazım. Bana dönerseniz memnun olurum.
    Selam ve saygılarımla.

    ***************************************

    Bu konudaki hassasiyetinize tamamıyla katılıyorum. Ülkemde aynı kitabın çok enteresan çevirilerine rastlamak mümkün oluyor. Tavsiyem İş Bankası Yayınları / Modern Klasikler Dizisi’nin Ermiş kitabı. Çeviri Ayşe Berktay. Hepsini karşılaştırma imkanım olmadı ancak gözlemlediğim kadarıyla en usturuplu çevirilerden biri.

  3. Sayfa sayısı ve derinliği ters orantılı bir kitap ve hemen hemen her satırı bir kitap derinliğinde.
    Yaşadığımız dönemin hoyratlığı ile yaralanan ruhumuza ilaç gibi gelen hatırlatma: “Hayatınıza daha geniş bir açıdan bakın ve insan olma tecrübesi yaşayan bir spiritüel varlık olduğunuzun farkına varın.”
    Sanırım bugün, kitaplıktan çıkarıp tekrar okuma zamanı.
    Hatırlatma için teşekkürler.. Smile

    ***************************************

    Bedenimizi nasıl faydalı besinlerle doyurmak sağlıklıysa, zihnimizi de huzur, dinginlik ve sorgulamalar yaptıran düşüncelerle beslemek sağlıklı sanırım.

  4. Recep Altun says:

    Merhabalar Oyumben.
    Önce yorumlarıma verdiğiniz cevaplar için çok teşekkür ederim. Sağolun. Kitapla ilgili önerinizi mutlaka dikkate alacağım. Bu bilgi benim için çok iyi oldu.

    Meseleye gelince, sizin bana yazmış olduğunuz cevab-i yorumlarda karşılaştığım şu cümle: “beş duyunun ötesindeki hakikate ulaşmaya çabalıyor.” çok hoşuma gitti. Ne kadar güzel bir tespit/saptama. Kaleminize ve yüreğinize sağlıklar dilerim.

    Sizi eskiden beri tanır ve sayfanızı takip ederdim. Bir ara ben de ara verdim, daha doğrusu vermek zorunda kaldım. Derken arada bir kırılma süreci yaşadık.

    Sayfanızı ve sizi seviyorum. Kaleminize, emeğinize ve yüreğinize sağlıklar dilerim. Ancak yorum yazıp gönderirken yorum penceresindeki şu ahret suallerine cevap vermek zorunda kalmasam daha da memnun olacağım. Her yorumda o bilgileri yazmak insana zor geliyor, biliyorsunuz; hem insan, hem de özellikle biz tembel bir milletiz. Pratik işleri çok severiz.
    Selam ve muhabbetle.

    **************************************************

    Değerli yorumunuz beni çok mutlu etti. Fikirlerin paylaşılması ve hiç görüşmesek dahi sıcak gönülden bir iletişim kurulması yaşam adına çok umut verici. Ben de sizi seviyorum. İyi ki varsınız.

Cevap Yaz

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

[+] kaskus emoticons nartzco

İfade eklemek için tıklayınız.

SmileBig SmileGrinLaughFrownBig FrownCryNeutralWinkKissRazzChicCoolAngryReally AngryConfusedQuestionThinkingPainShockYesNoLOLSillyBeautyLashesCuteShyBlushKissedIn LoveDroolGiggleSnickerHeh!SmirkWiltWeepIDKStruggleSide FrownDazedHypnotizedSweatEek!Roll EyesSarcasmDisdainSmugMoney MouthFoot in MouthShut MouthQuietShameBeat UpMeanEvil GrinGrit TeethShoutPissed OffReally PissedMad RazzDrunken RazzSickYawnSleepyDanceClapJumpHandshakeHigh FiveHug LeftHug RightKiss BlowKissingByeGo AwayCall MeOn the PhoneSecretMeetingWavingStopTime OutTalk to the HandLoserLyingDOH!Fingers CrossedWaitingSuspenseTremblePrayWorshipStarvingEatVictoryCurseAlienAngelClownCowboyCyclopsDevilDoctorFemale FighterMale FighterMohawkMusicNerdPartyPirateSkywalkerSnowmanSoldierVampireZombie KillerGhostSkeletonBunnyCatCat 2ChickChickenChicken 2CowCow 2DogDog 2DuckGoatHippoKoalaLionMonkeyMonkey 2MousePandaPigPig 2SheepSheep 2ReindeerSnailTigerTurtleBeerDrinkLiquorCoffeeCakePizzaWatermelonBowlPlateCanFemaleMaleHeartBroken HeartRoseDead RosePeaceYin YangUS FlagMoonStarSunCloudyRainThunderUmbrellaRainbowMusic NoteAirplaneCarIslandAnnouncebrbMailCellPhoneCameraFilmTVClockLampSearchCoinsComputerConsolePresentSoccerCloverPumpkinBombHammerKnifeHandcuffsPillPoopCigarette